Tradução e Interpretação de línguas de sinais

08 Maio 2019
09:00-12:00
Djavan

Tradução e Interpretação de línguas de sinais

Organizadores: Vinícius Nascimento e Patrícia Tuxi

O emergente campo de investigação científica denominado Estudos da Tradução e Interpretação da Língua de Sinais (ETILS) vem ganhando força no Brasil devido as recentes políticas inclusivas, educacionais e linguísticas instauradas nos últimos anos no cenário nacional e internacional. Na legislação brasileira, destacam-se os seguintes documentos: (i) a Lei de Libras, 10.436/02; (ii) o Decreto 5.626/05; (iii) a Lei 12.319/10,; (iv) o Decreto 7612/11,; e (v) a Lei 13.146/15. Esses documentos voltados à população surda fizeram emergir, dentre outros ganhos, a profissionalização dos tradutores e dos intérpretes de língua de sinais no Brasil que saíram da invisibilidade social para ganhar reconhecimento da sociedade e do Estado. A atuação desses profissionais tem ganhado visibilidade e destaque na vida cotidiana na medida em que a população surda adentra os diferentes espaços da sociedade exercendo sua cidadania por meio de sua língua. Conforme a promoção dos direitos sociais dos surdos e o acesso destes a espaços sociais diversos e serviços públicos, cresce a demanda de profissionais capacitados para atendê-los com competência e ética. Esse crescimento de conquista dos diversos espaços sociais, reverbera diretamente na esfera acadêmico-científica que tem sido um dos contextos em que os surdos têm participado não apenas como interlocutores, mas, também, como potenciais enunciadores que assumem funções pedagógicas e administrativas como posições de chefia, docência, coordenação, dentre outras. Essa relação linguística, estabelecida principalmente nos espaços de ensino superior, despertam em seus integrantes e nos que participam de forma direta ou indireta a necessidade de descrever, mapear e compreender os processos de tradução e de interpretação envolvendo a línguas de sinais a partir de diferentes perspectivas teóricas e bases epistemológicas. Esse movimento resulta no aumento de pesquisas voltadas para a tradução e a interpretação das línguas de sinais. As pesquisas que vem sendo produzidas nos últimos anos sobre “tradução e traduzir” e “interpretação e interpretar” envolvendo pares linguísticos intermodais (línguas gesto- visuais e línguas orais-auditivas), constitui, então, o recente e emergente campodisciplinar chamado de Estudos da Tradução e Interpretação da Língua de Sinais (SANTOS, 2013; RODRIGUES, BEER, 2015). Esse campo, apesar de apresentar especificidades ligadas às modalidades e materialidades dos pares linguísticos envolvidos no processo, possuem relação e interdependência com dois campos maiores dedicados aos processos de descrição de processos de translação interlíngue chamados de Estudos da Tradução (ET) e Estudos da Interpretação (EI) (RODRIGUES, BEER, 2015). Esses campos, por sua vez, nasceram da relação entre a Linguística, enquanto ciência que se dedica ao estudo e descrição das línguas humanas, e a Linguística Aplicada, enquanto campo que estuda as práticas linguísticas em diferentes contextos sociais e que, já há algum tempo, reivindica desvinculação da condição de subárea da Linguística enquanto disciplina. Nesse sentido, um grande número de pesquisas sobre o tema vem sendo promovidas no Brasil dialogando não apenas com esses campos, mas com outros das Ciências Humanas como a Educação e o Audiovisual, e da Linguística, como a Análise do Discurso, a Sociolinguística, a Semiótica, a Linguística de Corpus dentre outros. Santos (2013) mapeou pesquisas de mestrado e doutorado sobre o tema no período entre 1990 e 2010 e concluiu que o discurso de escassez de pesquisas voltadas aos ETILS imperou durante muito tempo entre pesquisadores do campo devido à falta de circulação dos estudos realizados. Segundo a autora, com a emergência dos ETILS enquanto disciplina ligada aos ET e EI o campo se fortalece e traz, com isso, visibilidade aos estudos que se dedicam à temática. Por essa razão, faz-se necessário promover espaços em congressos e encontros científicos ligados aos estudos da língua e da linguagem para que as pesquisas voltadas aos ETILS sejam vistas, divulgadas e debatidas promovendo, com isso, o diálogo interdisciplinar, contemporâneo e desafiador do(s) lugar(es) da língua de sinais na Linguística e em outras áreas das Ciências Humanas. OBJETIVOS GERAIS E FORMATO: Este simpósio tem por objetivo reunir pesquisadores que vêm produzindo pesquisas relacionadas à Tradução e Interpretação da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e Língua Portuguesa em interlocução com outros campos das Ciências Humanas e da Linguística como a Linguística Aplicada, a Semiótica, o Audiovisual, a Análise do Discurso, a Sociolinguística, a Educação dentre outros. O Simpósio reunirá dez pesquisas ligadas ao tema no qual os apresentadores terão de 10 a 15 minutos para realizarem suas apresentações em Libras ou em Língua Portuguesa. Ao final de suas apresentações, haverá 5 minutos dedicados às perguntas por parte dos participantes do simpósio.