NOTÍCIAS

No dia 19 de abril às 13h (Portugal continental), realiza-se a 4ª sessão aberta online da série: Variedades de Português e Línguas de Contacto de Base Portuguesa ao Redor do Mundo, criada pelo CIELA  em dezembro de 2021. Esta série visa contribuir para a difusão de pesquisas sobre variedades de português não vernaculares, variedades nacionais emergentes e variedades de aprendentes de L2, assim como, crioulos e outras línguas de contacto de base lexical portuguesa.

Nesta sessão o foco será nas variedades portuguesas Moçambique, Angola, São Tomé e Príncipe, em especial versando sobre aquisição, nativização, variação e mudança.

Far-se-á, também uma introdução ao Kriol da Guiné-Bissau, numa perspectiva diacrónica e sincrónica, abordando a questão da emergência dos crioulos da Alta Guiné e avaliando o peso das línguas substrato e adstrato na gramática do Kriol. 

A sessão conta com três oradores convidados: Prof. Tjerk Hagemeijer, Dra. Rita Gonçalves e Dra. Chiara Truppi, do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL). 

Os títulos e as abordagens gerais das três comunicações são:  

  1. Tjerk Hagemeijer Variação e mudança em variedades africanas do português: verbos de movimento.

Esta comunicação tem como primeiro objetivo enquadrar, sumariamente, a atual situação linguística do português em Angola, Moçambique e São Tomé e Príncipe, salientando, em particular, o processo histórico de aquisição e nativização desta língua em contextos de contacto com línguas tipologicamente distintas do grupo bantu e crioulos. O segundo e principal objetivo consiste na apresentação de um estudo de caso sobre a expressão do argumento com o papel temático de Alvo (Destino) de verbos de movimento direcionado nas variedades urbanas destes três países.

  1. Rita Gonçalves   – Variação e mudança em variedades africanas do português:a expressão de objetos.

Esta comunicação incidirá sobre a sintaxe do português falado em Maputo/Moçambique (PM), Luanda/Angola (PA) e São Tomé/São Tomé e Príncipe (PST), variedades africanas em processo de nativização e historicamente em contacto com línguas bantu e crioulos de base lexical portuguesa, respetivamente o changana, o quimbundo e o forro. Apresentaremos um estudo de caso sobre a expressão do objeto direto (OD) e do objeto indireto (OI) e discutiremos fatores linguísticos como a animacidade e a pronominalização, bem como a variação inter e intrafalante.

  1. Chiara Truppi –  O kriol da Guiné-Bissau: questões de contacto entre passado e presente.

Os objetivos desta apresentação são o de fornecer uma breve introdução ao crioulo português falado na Guiné-Bissau (kriol ou guineense) nos seus traços gerais a nível sincrónico e diacrónico e de introduzir a questão das suas línguas de substrato e adstrato. Trata-se de um dos crioulos da Alta Guiné que, juntamente com o caboverdiano e ao casamansense, constitui o grupo filogenético dos crioulos portugueses da Alta Guiné. Foi proposto que o papiamentu, um crioulo caribenho de base (principalmente) espanhola, seja também agrupado com os crioulos da Alta Guiné, com os quais partilharia a origem (Quint 2000, entre outros).